Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 14:8 - Новият завет: съвременен превод

Тя направи каквото можа — предварително изля миро върху тялото ми, за да го приготви за погребение.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Това което можеше тя го стори; предвари да помаже с миро тялото ми за погребение.

Вижте главата

Ревизиран

Тя извърши това, което можеше; предвари да помаже тялото Ми за погребение.

Вижте главата

Верен

Тя направи това, което можеше: предварително помаза тялото Ми за погребение.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тя извърши това, което можеше – предвари да помаже тялото Ми за погребение.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Тя извърши това, което можеше; предварително помаза тялото Ми за погребение.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тя извърши, което можа; превари да помаже тялото Ми за погребение.

Вижте главата
Други преводи



Марк 14:8
14 Кръстосани препратки  

Тя изля това миро върху тялото ми, за да ме приготви за моето погребение.


Беше Подготвителен ден, тоест денят преди съботата, и вече се бе стъмнило.


Свали го от кръста, пови го в ленено платно и го положи в една гробница, изсечена в скала, където още никой не беше погребван.


Тогава Исус отговори: „Не я спирай! Нека направи това за деня на моето погребение.


И ако сте готови да дадете, дарът ви ще бъде приет въз основа на това, което имате, а не на онова, което нямате.