Марк 1:38 - Новият завет: съвременен превод А той им каза: „Нека идем из селата и градовете наоколо, за да мога да проповядвам и на други места. Нали затова съм тук!“ Още версииЦариградски И казва им: Да идем в близките паланки, да проповядам и там; защото съм за това излязъл. Ревизиран А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл. Верен А Той им каза: Да идем другаде в близките градчета, за да проповядвам и там, защото за това съм излязъл. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той им каза: „Да отидем на друго място по близките селища, за да проповядвам и там, защото затова съм излязъл.“ Библия ревизирано издание А Той им каза: Да идем другаде в близките градчета и там да проповядвам; защото затова съм излязъл. Библия синодално издание (1982 г.) Той им каза: да идем в близките села и градове, та и там да проповядвам, защото затова съм излязъл. |
Исус им отговори: „Защо трябваше да ме търсите? Нима не знаехте, че трябва да бъда там, където е работата на моя Баща?“
Но Исус им каза: „Трябва да съобщя Благата вест за Божието царство и в другите градове, защото за това съм изпратен.“
Аз им предадох ученията, които ти ми даде. Те ги приеха и разбраха, че наистина дойдох от теб, и повярваха, че ти ме изпрати.
Докато е още ден, трябва да продължим да вършим делата на Онзи, който ме изпрати. Никой не може да работи, когато настъпи нощта.