Исус разбра това и си замина оттам. Огромни тълпи от хора го последваха и той ги излекува всичките,
Лука 9:47 - Новият завет: съвременен превод Но Исус, знаейки мислите им, взе едно детенце и го изправи до себе си. Още версииЦариградски А Исус като видя помисъла на сърцето им, взе едно дете, и постави го при себе си; Ревизиран А Исус, като видя мисълта на сърцето им, взе едно детенце, постави го при Себе Си, и рече им: Верен А Иисус, като видя мисълта на сърцето им, взе едно детенце, постави го при Себе Си и им каза: Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус, като разбра мисълта на сърцето им, взе едно дете, постави го до Себе Си Библия ревизирано издание А Исус, като прозря мисълта на сърцето им, взе едно детенце, постави го при Себе Си и им каза: Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус, като видя мисълта на сърцето им, взе едно дете и го изправи до Себе Си, |
Исус разбра това и си замина оттам. Огромни тълпи от хора го последваха и той ги излекува всичките,
Сега виждаме, че знаеш всичко и предварително ти е известно какво ще те попитат. Затова вярваме, че си дошъл от Бога.“
Не беше нужно някой да му казва за природата на човека, защото сам знаеше кой какво таи в ума си.
Трети път го попита: „Симоне, сине Йоанов, обичаш ли ме?“ Петър се натъжи, че за трети път го пита дали го обича и отговори: „Господи, ти знаеш всичко. Знаеш, че те обичам.“ Исус му каза: „Грижи се за овцете ми.
Братя и сестри, не бъдете като деца в мисленето си, а разсъждавайте като зрели хора, но по отношение на злото бъдете като невръстни деца.
и няма нищо в цялото творение, което може да остане скрито от погледа му — всичко е голо и открито пред очите на Онзи, пред когото ще отговаряме.
Ще унищожа децата й с чума и всички църкви ще знаят, че аз съм Този, който познава мислите и чувствата на хората. На всеки от вас ще въздам според делата му.