След като отпратиха хората, Исус влезе в стаята на момичето, взе ръката му и то стана.
Лука 8:54 - Новият завет: съвременен превод Но Исус взе ръката й и каза: „Дете, стани!“ Още версииЦариградски Но той изпъди на вън всичките, и хвана го за ръката и извика, и каза: Момиче, стани. Ревизиран Но Той го хвана за ръката, и извика: Момиче, стани! Верен Но Той го хвана за ръката и извика: Момиче, стани! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус, като отпрати всички навън, хвана я за ръката и извика: „Момиче, стани!“ Библия ревизирано издание Но Той го хвана за ръката и извика: Момиче, стани! Библия синодално издание (1982 г.) А Той, като отпрати всички навън и я хвана за ръка, извика: момиче, стани! |
След като отпратиха хората, Исус влезе в стаята на момичето, взе ръката му и то стана.
Той отиде до леглото й, хвана я за ръката и й помогна да стане. Треската изчезна, тя оздравя и започна да им прислужва.
Той хвана слепия за ръка, изведе го от селото и като плюна на очите му, положи ръце върху него и го попита: „Виждаш ли нещо?“
Когато стигнаха до къщата, Исус на никого не позволи да влезе вътре с него освен на Петър, Йоан и Яков, както и на бащата и майката на детето.
Както Отец възкресява мъртви и им вдъхва живот, така и Синът дава живот на този, на когото пожелае.
Петър поиска всички да излязат от стаята, коленичи и се помоли. После се обърна към умрялата и каза: „Тавита, стани!“ Тя отвори очи и като видя Петър, се надигна и седна.
както е писано: „Направих те баща на много народи.“ Това е истина пред Бога, в когото Авраам вярваше — Бога, който дава живот на мъртвите и създава онова, което не е съществувало.