Лука 7:43 - Новият завет: съвременен превод Симон отговори: „Предполагам този, на когото е опростил по-голямата сума.“ „Прав си“ — каза му Исус. Още версииЦариградски Отговори Симон и рече: Мисля че онзи комуто е оставил повечето. А той му рече: Право си отсъдил. Ревизиран В отговор Симон рече: Мисля, че оня, комуто е простил повечето. А той му рече: Право си отсъдил. Верен В отговор Симон каза: Мисля, че онзи, на когото е простил повече. А Той каза: Правилно отсъди. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Симон в отговор каза: „Мисля, този, на когото повече е простил.“ А Иисус му рече: „Право отсъди.“ Библия ревизирано издание Симон отговори: Мисля, че онзи, на когото е простил повече. А Той му каза: Правилно си отсъдил. Библия синодално издание (1982 г.) Симон отговори и рече: мисля, тоя, комуто повече прости. А Той му рече: право отсъди. |
Като чу този мъдър отговор, Исус каза на човека: „Не си далеч от Божието царство.“ След това никой вече не се осмели да му задава други въпроси.
По пътя Исус и учениците му влязоха в едно село, където жена на име Марта радушно ги посрещна в дома си.
И двамата обаче нямаха пари да си изплатят дълговете и затова лихварят благосклонно им ги опрости. Кой от тях ще обикне лихваря повече?“
След това, обръщайки се към жената, каза на Симон: „Виждаш ли тази жена? Когато влязох в дома ти, ти не ми даде вода да си измия краката. А тя изми краката ми със сълзите си и ги изсуши с косите си.
Затова ти казвам: многобройните й грехове са простени. Ето защо тя обикна много. Този, на когото се прости малко, след това и обича малко.“