Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 5:6 - Новият завет: съвременен превод

Рибарите хвърлиха мрежите си, а когато ги изтеглиха, те бяха толкова пълни, че започнаха да се късат.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И това като сториха, уловиха много множество риби, щото се прокъснуваше мрежата им.

Вижте главата

Ревизиран

И като сториха това, уловиха твърде много риба, така щото се прокъсваха мрежите им.

Вижте главата

Верен

И когато направиха това, уловиха твърде много риба, така че мрежите им се прокъсваха.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Така и направиха и хванаха толкова много риба, че мрежите им взеха да се късат.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И като направиха това, уловиха твърде много риба, така че мрежите им се прокъсваха.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Това като сториха, те уловиха голямо множество риба, та и мрежата им се раздираше.

Вижте главата
Други преводи



Лука 5:6
8 Кръстосани препратки  

Затова дадоха знак на съдружниците си от другата лодка да дойдат и да им помогнат. Те дойдоха и двете лодки така се напълниха, че започнаха да потъват.


Онези, които приеха посланието му, се кръстиха и в този ден към вярващите се присъединиха около три хиляди души.


Но много от хората, които чуха посланието, повярваха и броят на вярващите достигна пет хиляди.


И така, скъпи мои братя и сестри, бъдете твърди и непоклатими. Винаги се отдавайте изцяло на Господното дело, защото знаете, че трудът ви в Господа не е напразен.


Да не се уморяваме да вършим добро, защото ще дойде времето да пожънем онова, което ни се полага, ако устоим докрай.