Затова дадоха знак на съдружниците си от другата лодка да дойдат и да им помогнат. Те дойдоха и двете лодки така се напълниха, че започнаха да потъват.
Лука 5:6 - Новият завет: съвременен превод Рибарите хвърлиха мрежите си, а когато ги изтеглиха, те бяха толкова пълни, че започнаха да се късат. Още версииЦариградски И това като сториха, уловиха много множество риби, щото се прокъснуваше мрежата им. Ревизиран И като сториха това, уловиха твърде много риба, така щото се прокъсваха мрежите им. Верен И когато направиха това, уловиха твърде много риба, така че мрежите им се прокъсваха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така и направиха и хванаха толкова много риба, че мрежите им взеха да се късат. Библия ревизирано издание И като направиха това, уловиха твърде много риба, така че мрежите им се прокъсваха. Библия синодално издание (1982 г.) Това като сториха, те уловиха голямо множество риба, та и мрежата им се раздираше. |
Затова дадоха знак на съдружниците си от другата лодка да дойдат и да им помогнат. Те дойдоха и двете лодки така се напълниха, че започнаха да потъват.
Онези, които приеха посланието му, се кръстиха и в този ден към вярващите се присъединиха около три хиляди души.
Но много от хората, които чуха посланието, повярваха и броят на вярващите достигна пет хиляди.
И така, скъпи мои братя и сестри, бъдете твърди и непоклатими. Винаги се отдавайте изцяло на Господното дело, защото знаете, че трудът ви в Господа не е напразен.
Да не се уморяваме да вършим добро, защото ще дойде времето да пожънем онова, което ни се полага, ако устоим докрай.