Лука 24:5 - Новият завет: съвременен превод Обзети от страх, жените сведоха лица до земята, а мъжете им казаха: „Защо търсите живия сред мъртвите? Още версииЦариградски И те уплашени наведоха лице до земята; а человеците им рекоха: Защо търсите живия между мъртвите? Ревизиран И обзети от страх, те наведоха лицата си до земята; а <мъжете> им рекоха: Защо търсите живия между мъртвите? Верен И както бяха обзети от страх и навели лицата си към земята, мъжете им казаха: Защо търсите живия между мъртвите? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те се уплашиха и сведоха очи към земята, но мъжете им рекоха: „Защо търсите Живия между мъртвите? Библия ревизирано издание И обзети от страх, те наведоха лица към земята; а мъжете им казаха: Защо търсите Живия между мъртвите? Библия синодално издание (1982 г.) И както бяха уплашени и навели лице към земята, – мъжете им рекоха: защо търсите Живия между мъртвите? |
Докато стояха там озадачени, изведнъж до тях се изправиха двама мъже в ослепителни дрехи.
Той не е тук, той възкръсна! Спомнете си какво ви говореше, докато беше още в Галилея:
Свещениците, които събират десятък, са смъртни, а за Мелхиседек Писанието твърди, че още е жив.
Този, който живее. Бях мъртъв, но погледни — сега съм жив за вечни векове и държа ключовете на смъртта и ада.
„До ангела на църквата в Смирна напиши: «Ето думите на Първия и Последния, който умря и отново оживя: