Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 24:16 - Новият завет: съвременен превод

Те го видяха, но не можаха да го разпознаят.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

а очите им се удържаваха да го не познаят.

Вижте главата

Ревизиран

но очите им се удържаха да Го не познаят.

Вижте главата

Верен

но очите им бяха възпрени, за да не Го познаят.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те Го виждаха, но не можеха да Го познаят.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

но силата на очите им бе отслабена, за да не Го познаят.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

но очите им се премрежиха, за да Го не познаят.

Вижте главата
Други преводи



Лука 24:16
8 Кръстосани препратки  

След това Исус се яви в друг образ на двама от учениците си по пътя им към селата.


И както си говореха и обсъждаха тези неща, самият Исус се приближи и тръгна заедно с тях.


Той им каза: „За какво си говорите, докато вървите?“ Двамата спряха с натъжени лица.


Тогава очите им се отвориха и те го познаха, но той изчезна от погледа им.


Когато каза това, тя се обърна и видя Исус да стои там, но не знаеше, че е той.


Вече се беше съмнало, когато Исус застана на брега, но учениците не знаеха, че е той.