Лука 24:16 - Новият завет: съвременен превод Те го видяха, но не можаха да го разпознаят. Още версииЦариградски а очите им се удържаваха да го не познаят. Ревизиран но очите им се удържаха да Го не познаят. Верен но очите им бяха възпрени, за да не Го познаят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те Го виждаха, но не можеха да Го познаят. Библия ревизирано издание но силата на очите им бе отслабена, за да не Го познаят. Библия синодално издание (1982 г.) но очите им се премрежиха, за да Го не познаят. |
И както си говореха и обсъждаха тези неща, самият Исус се приближи и тръгна заедно с тях.