Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 19:4 - Новият завет: съвременен превод

Затова изтича напред до място, откъдето Исус щеше да мине, и се покатери на едно смокиново дърво, за да го види.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И завтече се на напред, та възлезе на една черница за да го види; понеже през онзи път щеше да мине.

Вижте главата

Ревизиран

И завтече се напред и се покачи на една черница за да Го види; понеже през оня път щеше да мине.

Вижте главата

Верен

И се завтече напред и се покачи на една смокиня, за да Го види; защото щеше да мине през онзи път.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова се затича напред, качи се на една смокиня, за да Го види, тъй като Той щеше да мине оттам.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И се завтече напред и се покачи на една дива смокиня, за да Го види; понеже щеше да мине през онзи път.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и като се затече напред, покачи се на една смоковница, за да Го види, защото щеше да мине оттам.

Вижте главата
Други преводи



Лука 19:4
11 Кръстосани препратки  

Господ им отговори: „Ако имате вяра колкото синапено зрънце, можете да заповядате на тази черница: «Изкорени се и се засади в морето!» и тя ще ви се подчини.


Закхей се опитваше да зърне Исус, но не можеше поради ниския си ръст и насъбралата се тълпа.


Когато стигна до това място, Исус погледна нагоре, видя Закхей и му каза: „Закхей, слизай бързо, защото днес трябва да отседна в дома ти.“


Наоколо обаче се бяха струпали толкова много хора, че носачите не можеха да си пробият път. Тогава те се качиха на покрива и като разкриха керемидите, спуснаха постелката с парализирания в средата на стаята точно пред Исус.