Но сега трябваше да празнуваме и да се веселим, защото брат ти беше мъртъв, а сега е жив. Беше изгубен, а сега се намери.»“
Лука 15:5 - Новият завет: съвременен превод Щом я намери, с радост ще я сложи на раменете си Още версииЦариградски И когато я намери, задига я на плещите си радостен; Ревизиран И като я намери, вдига я на рамената си радостен. Верен И като я намери, я вдига на рамената си радостен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А като я намери, вдига я радостен на раменете си Библия ревизирано издание И като я намери, вдига я на рамената си радостен. Библия синодално издание (1982 г.) А като я намери, вдига я на раменете си радостен; |
Но сега трябваше да празнуваме и да се веселим, защото брат ти беше мъртъв, а сега е жив. Беше изгубен, а сега се намери.»“
„Ако някой от вас има сто овце и изгуби една от тях, няма ли да остави другите деветдесет и девет на пасището, за да тръгне след изгубената овца, докато я намери?
и като пристигне у дома, ще събере съседите и приятелите си и ще им каже: «Радвайте се с мен, защото намерих изгубената си овца.»
Бог ни направи това, което сме сега. Той ни създаде в Христос Исус за добрите дела, които вече бе подготвил, за да ги вършим в живота си.
Чрез благодатта, с която Бог ме дари, като използва силата си, станах служител, който проповядва Благата вест.
защото ви донесохме Благата вест не само с думи, но и със сила, със Святия Дух и с дълбоко убеждение. Вие знаете как живеехме, когато бяхме сред вас. Правехме го за ваше добро.
и да дойдат на себе си, да се освободят от капана, в който дяволът ги е държал и ги карал да изпълняват волята му.
Нека винаги пред погледа ни бъде Исус, който ни води в нашата вяра и я прави съвършена. Заради радостта, която го очакваше, той изтърпя смъртта на кръста и презря срама й, и сега е седнал отдясно на Божия престол.
Чрез вярата ви Божията сила ви брани, докато получите спасението, готово да се разкрие в края на времето.