Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 9:21 - Новият завет: съвременен превод

Но как може да вижда сега и кой е върнал зрението му, не знаем. Него питайте! Той е достатъчно голям, за да отговори сам.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

а сега как види не знаем; или кой му е отворил очите не знаем: той е на възраст: него питайте: сам той да говори за себе си.

Вижте главата

Ревизиран

а как сега вижда, не знаем; или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е на възраст, сам нека говори за себе си.

Вижте главата

Верен

а как сега вижда, не знаем или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е пълнолетен, сам нека говори за себе си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А сега как вижда, не знаем, и кой му е отворил очите, не знаем. Попитайте него! Той е пълнолетен, нека сам говори за себе си.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

а сега как вижда, не знаем, или кой му е отворил очите, също не знаем. Питайте него; той е пълнолетен, нека сам говори за себе си!

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а как сега вижда, не знаем, или кой му е отворил очите, ние не знаем. Той сам е пълнолетен; него попитайте; нека сам говори за себе си.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 9:21
7 Кръстосани препратки  

Една жена, която от дванадесет години кървеше и беше похарчила целия си имот по лечители, без никой да може да я излекува,


Там имаше и един човек, който беше болен от тридесет и осем години.


Хората го попитаха: „Как прогледна?“


Родителите му отговориха: „Знаем, че това е нашият син и че е роден сляп.


(Родителите му казаха това, защото се страхуваха от юдейските водачи, които вече бяха решили да отлъчат от синагогата всеки, който признае Исус за Месията.


По тази причина те казаха: „Той е достатъчно голям. Него питайте!“)


Там завари един парализиран на име Еней, който от осем години беше прикован на легло.