Исус влезе в храма и изгони всички, които купуваха и продаваха там. Той преобърна масите на онези, които обменяха пари, и скамейките на продавачите на гълъби
Йоан 2:13 - Новият завет: съвременен превод Тъй като наближаваше юдейският празник Пасха, Исус отиде в Ерусалим. Още версииЦариградски И наближаваше на Юдеите пасхата; и Исус възлезе в Ерусалим; Ревизиран И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим. Верен И като наближаваше Пасхата на юдеите, Иисус се изкачи към Ерусалим. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И понеже наближаваше юдейската Пасха, Иисус отиде в Йерусалим. Библия ревизирано издание И като наближаваше Пасхата на юдеите, Исус отиде в Йерусалим. Библия синодално издание (1982 г.) Приближаваше Пасха иудейска, и Иисус възлезе в Иерусалим |
Исус влезе в храма и изгони всички, които купуваха и продаваха там. Той преобърна масите на онези, които обменяха пари, и скамейките на продавачите на гълъби
После пристигнаха в Ерусалим. Исус влезе в храма и започна да гони хората, които продаваха и купуваха там. Той преобърна масите на онези, които обменяха пари, и скамейките на продавачите на гълъби,
Наближаваше юдейският празник Пасха и много хора от областта бяха дошли в Ерусалим преди празника, за да се пречистят.
Беше преди празника Пасха и Исус знаеше, че е дошло времето да напусне този свят и да отиде при Отца. Той винаги бе обичал онези в света, които бяха негови, и сега им показа цялата си любов.
Докато беше в Ерусалим за празника Пасха, много хора повярваха в него, защото виждаха знаменията, които вършеше.