Ефесяни 5:30 - Новият завет: съвременен превод защото ние сме части от неговото тяло. Още версииЦариградски Понеже сме удове на неговото тяло, от неговата плът и от неговите кости. Ревизиран понеже сме части на Неговото тяло от Неговата плът и от Неговите кости. Верен Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости). Съвременен български превод (с DC books) 2013 понеже сме части на тялото Му – от плътта Му и от костите Му. Библия ревизирано издание понеже сме части на Неговото тяло – от Неговата плът и от Неговите кости. Библия синодално издание (1982 г.) понеже ние сме членове на тялото Му – от плътта Му и от костите Му. |
Не знаете ли, че телата ви са части на Христос? Нима ще взема това, което е част на Христос, и ще го свържа с проститутка? В никакъв случай!
Църквата е Христовото тяло. Тя е цялостта, в която Христос със своята пълнота изпълва всичко по всякакъв начин.
Защото никой никога не мрази собственото си тяло, а го храни и се грижи за него, както Христос храни и се грижи за църквата,
Те не се придържат към Христос — главата, благодарение на която цялото тяло, поддържано от стави и свръзки, е сплотено и расте според Божия план.