Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Ефесяни 5:28 - Новият завет: съвременен превод

По този начин и мъжете трябва да обичат жените си така, както обичат собствените си тела. Който обича жена си, обича себе си.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Така са длъжни мъжете да любят жените си както своите си тела. Който люби жена си себе си люби;

Вижте главата

Ревизиран

Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.

Вижте главата

Верен

Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Така и мъжете трябва да обичат жените си, както обичат телата си. Този, който обича своята жена, себе си обича.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Така са длъжни и мъжете да обичат жените си, както своите тела. Който обича жена си, себе си обича.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тъй са длъжни мъжете да обичат жените си, както обичат телата си: който обича жена си, себе си обича.

Вижте главата
Други преводи



Ефесяни 5:28
7 Кръстосани препратки  

и каза: «Затова човек ще остави баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат едно»?


Мъже, обичайте жените си както Христос обикна църквата и даде живота си за нея,


Защото никой никога не мрази собственото си тяло, а го храни и се грижи за него, както Христос храни и се грижи за църквата,


Както казва Писанието: „Затова човек ще напусне баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат едно.“


Но всеки от вас трябва също да обича и жена си така, както обича себе си, а жената трябва да уважава мъжа си.


Така и вие, мъже, отнасяйте се с разбиране към жените си, понеже те са по-слаби от вас. Уважавайте ги, защото те също са наследници на Божия дар на живота. Правете това, така че нищо да не пречи на молитвите ви да бъдат чути.