Евреи 7:17 - Новият завет: съвременен превод За него е свидетелствано в Писанието: „Ти си свещеник завинаги, също като Мелхиседек.“ Още версииЦариградски защото свидетелствува и казва: "Ти си свещеник във веки по чина Мелхиседеков." Ревизиран защото <за Него> свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"; Верен защото се свидетелства: „Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Писанието свидетелства: „Ти си свещеник за вечни времена според чина на Мелхиседек.“ Библия ревизирано издание защото за Него свидетелства: „Ти си свещеник довека според чина Мелхиседеков“; Библия синодално издание (1982 г.) Защото свидетелствува се: „Ти си свещеник навеки по чина Мелхиседеков“. |
където като предвестник заради нас влезе Исус и стана първосвещеник за вечни времена, също като Мелхиседек.
Но ако можеше да се постигне съвършенство чрез левитското свещеничество (въз основа на което хората получиха закона), защо тогава трябваше да се появи друг свещеник: като Мелхиседек, а не като Аарон?
Исус бе издигнат за свещеник с даване на клетва от страна на Бога, който му каза: „Господ се закле и няма да измени на думата си: «Ти си свещеник завинаги.»“ Псалм 110:4