През следващата нощ Господ се яви на Павел и му каза: „Бъди смел! Ти свидетелства за мен в Ерусалим, трябва да направиш същото и в Рим.“
Деяния 27:22 - Новият завет: съвременен превод А сега ви призовавам да не губите кураж, защото никой от вас няма да загине. Само корабът ще бъде унищожен. Още версииЦариградски Но и сега ви съветвам да сте весели, защото ни една душа от вас няма да се изгуби, но само корабът: Ревизиран Но и сега ви съветвам да сте бодри, защото ни една душа от вас няма да се изгуби, но <само> корабът; Верен Но сега ви съветвам да сте бодри, защото нито една душа от вас няма да се изгуби, а само корабът; Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега ви съветвам да запазите спокойствие, защото никой от вас няма да загине, а само корабът. Библия ревизирано издание Но и сега ви съветвам да сте бодри, защото нито една душа от вас няма да се изгуби, а само корабът; Библия синодално издание (1982 г.) А сега ви съветвам да бъдете бодри, защото ни една душа от вас няма да погине, а само корабът. |
През следващата нощ Господ се яви на Павел и му каза: „Бъди смел! Ти свидетелства за мен в Ерусалим, трябва да направиш същото и в Рим.“
Така че не губете кураж, мъже! Аз вярвам на Бога и зная, че ще стане така, както ми беше казано.
Но Павел каза на стотника и на войниците: „Ако тези мъже не останат на борда, вие няма да се спасите.“
Сега ви умолявам да хапнете нещо. Нуждаете се от това, за да оживеете. И косъм няма да падне от главата ви.“
Останалите трябваше да стигнат до брега на дъски или на парчета от кораба. Така всички благополучно се добраха до сушата.