На другия ден Павел заедно с нас отиде при Яков. Дойдоха и всички църковни презвитери.
Деяния 24:11 - Новият завет: съвременен превод Както сам можеш да се увериш, аз отидох на поклонение в Ерусалим преди не повече от дванадесет дни. Още версииЦариградски Защото можеш да се научиш че няма повече от дванадесет дни откак възлязох аз на поклонение в Ерусалим. Ревизиран защото можеш да се научиш, че няма, повече от дванадесет дни откак възлязох на поклонение в Ерусалим. Верен защото можеш да научиш, че няма повече от дванадесет дни, откакто се изкачих на поклонение в Ерусалим. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Както ти можеш да установиш, няма и дванадесет дена, откакто дойдох в Йерусалим на поклонение. Библия ревизирано издание защото можеш да научиш, че преди не повече от дванадесет дни отидох на поклонение в Йерусалим. Библия синодално издание (1982 г.) Ти можеш да узнаеш, че няма повече от дванайсет дена, откак бях възлязъл в Иерусалим на поклонение. |
На другия ден Павел заедно с нас отиде при Яков. Дойдоха и всички църковни презвитери.
На другия ден, воден от желанието да разбере в какво точно юдеите обвиняват Павел, хилядникът заповяда на главните свещеници и на всички членове на Синедриона да дойдат. После махна оковите на Павел, доведе го и го изправи пред тях.
През следващата нощ Господ се яви на Павел и му каза: „Бъди смел! Ти свидетелства за мен в Ерусалим, трябва да направиш същото и в Рим.“
После повика двама от стотниците си и им каза: „Да се приготвят за тръгване двеста пехотинци, седемдесет конника и двеста копиеносци. В девет часа вечерта да са готови да тръгнат за Кесария.
След пет дни в Кесария пристигнаха първосвещеникът Анания, няколко старейшини и един адвокат на име Тертил. Те дойдоха, за да изложат пред управителя обвиненията си срещу Павел.
След като отсъствах няколко години, аз дойдох в Ерусалим да донеса на своя народ благотворителни дарове и да принеса жертви.