Исус се роди във Витлеем, град в провинция Юдея, по времето на цар Ирод. След това в Ерусалим дойдоха мъдреци от изток.
Деяния 21:10 - Новият завет: съвременен превод След като прекарахме там няколко дни, от Юдея пристигна пророк на име Агав. Още версииЦариградски И като останахме там много дни, слезе от Юдея някой си пророк на име Агав. Ревизиран И след като бяхме преседяли там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. Верен И след като бяхме преседели там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там бяхме вече от доста дни, когато от Юдея пристигна един пророк на име Агав. Библия ревизирано издание И след като бяхме прекарали там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. Библия синодално издание (1982 г.) Докато ние стояхме у тях много дни, слезе от Иудея един пророк, на име Агав, |
Исус се роди във Витлеем, град в провинция Юдея, по времето на цар Ирод. След това в Ерусалим дойдоха мъдреци от изток.
Един от тях на име Агав се изправи и чрез Духа предрече, че по целия свят ще настъпи голям глад. (Това се сбъдна по времето на император Клавдий.)
Павел беше решил да не спира в Ефес, за да не се налага да прекара много време в Азия, тъй като бързаше да пристигне в Ерусалим по възможност за Петдесятница.
Намерихме последователите от този град и останахме при тях седем дни, а те, предупредени от Духа, казаха на Павел да не отива в Ерусалим.
Отплавахме от Тир и хвърлихме котва в Птолемаида. Там поздравихме братята и останахме с тях един ден.