Чуйте! Аз ще ви пратя това, което моят Баща обеща. Останете в града, докато получите тази сила от горе.“
Деяния 16:7 - Новият завет: съвременен превод Като стигнаха границите на Мизия, те се опитаха да влязат във Витиния, но Духът на Исус не им позволи. Още версииЦариградски дойдоха в Мизия, и предприемаха да идат във Витиния; но Духът не им допусти. Ревизиран и като дойдоха срещу Мизия опитаха се да отидат във Витания, но Исусовият Дух не им допусна. Верен и като дойдоха до Мизия, се опитаха да отидат във Витиния, но Иисусовият Дух не им позволи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като стигнаха Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Духът не ги пусна. Библия ревизирано издание и като дойдоха до Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовият Дух не им позволи. Библия синодално издание (1982 г.) А като дойдоха в Мисия, опитваха се да идат във Витиния; но Духът ги не пусна. |
Чуйте! Аз ще ви пратя това, което моят Баща обеща. Останете в града, докато получите тази сила от горе.“
Но ако Божият Дух наистина живее във вас, ръководи ви не грешната природа, а Духът. А ако някой няма Христовия Дух, този човек не принадлежи на Христос.
Тъй като сте негови деца, Бог изпрати Духа на Сина си в сърцата ви и той вика: „Авва, Отче!“
защото зная, че вашите молитви и подкрепата на Духа на Исус Христос ще доведат до моето освобождаване.
От Петър, апостол на Исус Христос, до Божиите избраници, чужденци на този свят, разпръснати из провинциите Понт, Галатия, Кападокия, Азия и Витиния.
Те търсеха да открият какво време и какви обстоятелства сочеше Христовият Дух в тях, когато предричаше предстоящите страдания на Христос и идващата след тях слава.