Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 4:29 - Новият завет: съвременен превод

Но и сега, както и тогава, роденият по естествения начин преследва родения чрез силата на Духа.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но както тогоз роденият по плът гонеше роденаго по дух, така и сега.

Вижте главата

Ревизиран

Но, както тогава роденият, по плът гонеше <родения> по Дух, така е и сега.

Вижте главата

Верен

Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но както тогава роденият само според природата преследваше родения чрез Духа, така е и сега.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по дух, тъй и сега.

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 4:29
11 Кръстосани препратки  

Обичам ви така, както Отец обича мен: Останете в моята любов.


Исус отговори: „Уверявам те: ако човек не се роди от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.


Така сега няма осъждение за онези, които са в Христос Исус.


Онези, които живеят според грешната си природа, ще умрат, а онези, които чрез Духа умъртвят греховните си желания, ще живеят,


Синът от робинята бил роден по обикновения, човешки начин, а синът от свободната жена — според Божието обещание.


Братя и сестри, ако все още проповядвах (както твърдят някои) необходимостта от обрязването, защо продължавам да бъда преследван? Ако това беше вярно, тогава посланието за кръста нямаше да се смята за скандално.