Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Галатяни 4:29 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

29 Но както тогава роденият само според природата преследваше родения чрез Духа, така е и сега.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

29 Но както тогоз роденият по плът гонеше роденаго по дух, така и сега.

Вижте главата копие

Ревизиран

29 Но, както тогава роденият, по плът гонеше <родения> по Дух, така е и сега.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

29 Но и сега, както и тогава, роденият по естествения начин преследва родения чрез силата на Духа.

Вижте главата копие

Верен

29 Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

29 Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

29 Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по дух, тъй и сега.

Вижте главата копие




Галатяни 4:29
11 Кръстосани препратки  

Сарра видя, че синът на египтянката Агар, когото тя беше родила на Авраам, се присмива.


Както Отец Ме обикна, така и Аз ви обикнах. Пребъдете в Моята любов.


Иисус отговори: „Истината, истината ти казвам: ако някой не се роди чрез вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.


И тъй, сега няма никакво осъждане за онези, които принадлежат на Иисус Христос и живеят не според плътта, а според Духа,


Ако живеете според плътта, ще умрете. Но ако чрез Духа умъртвявате деянията на тялото, ще живеете,


Но този, който беше от робинята, се роди само според природата, а който беше от свободната – според Божие обещание.


А за какво още ме преследват, братя, ако аз и сега проповядвам обрязване? Тогава би отпаднало негодуванието заради кръста.


Последвай ни:

Реклами


Реклами