Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Солуняни 3:10 - Новият завет: съвременен превод

Когато бяхме с вас, ви дадохме такава заповед: „Който не иска да работи, не трябва да яде“.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото и когато бяхме при вас, това ви заръчахме че, ако не рачи някой да работи, нито да яде.

Вижте главата

Ревизиран

Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.

Вижте главата

Верен

Защото и когато бяхме при вас, ви заръчахме това: ако някой не иска да работи, той също и да не яде.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото, когато бяхме с вас, това ви нареждахме: ако някой не иска да работи, не трябва да яде.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото и когато бяхме между вас, наръчвахме ви това: който не иска да се труди, не бива и да яде.

Вижте главата
Други преводи



Второ Солуняни 3:10
11 Кръстосани препратки  

После им каза: „Още когато бях с вас, ви говорех, че трябва да се сбъдне всичко писано за мен в закона на Моисей, книгите на пророците и псалмите.“


Казвам ви тези неща сега, така че когато дойде времето да се случат, да си спомните, че съм ви предупредил. Не ви казах това в началото, защото тогава бях с вас.


Когато дойдоха, той им каза: „Знаете как живях през цялото време, докато бях с вас — от първия ден, когато пристигнах в Азия.


Всъщност, когато бяхме с вас, ние ви предупреждавахме, че ще бъдем преследвани, и както добре знаете, точно така и стана.


Стремете се да водите спокоен и мирен живот, да се интересувате от своите дела и да изкарвате хляба си със собствените си ръце, както ви заповядахме,


Нима не помните, че ви говорих за тези неща, когато бях сред вас?