Никой не живееше в лишение, защото онези, които имаха ниви или къщи, ги продаваха, донасяха парите от продажбата,
Второ Коринтяни 8:13 - Новият завет: съвременен превод Защото искаме да има равенство: не вие да сте затруднени, а другите — облекчени. Още версииЦариградски Понеже не искам да е на други облекчение, а на вас утеснение, Ревизиран Понеже не <искам> други да бъдат облекчени, а вие утеснени; Верен Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие – притеснени, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз не искам на другите да им е леко, а на вас да е трудно. Нека има равенство – Библия ревизирано издание Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие – притеснени; Библия синодално издание (1982 г.) Не че искам да бъде на другите леко, а вам тежко, но за изравнение: |
Никой не живееше в лишение, защото онези, които имаха ниви или къщи, ги продаваха, донасяха парите от продажбата,
И ако сте готови да дадете, дарът ви ще бъде приет въз основа на това, което имате, а не на онова, което нямате.
Сега вие имате много и можете да помогнете на другите да имат и те онова, от което се нуждаят, така че по-късно, когато те имат много, да ви помогнат във вашите нужди, за да има равенство.