Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Второ Коринтяни 8:14 - Новият завет: съвременен превод

14 Сега вие имате много и можете да помогнете на другите да имат и те онова, от което се нуждаят, така че по-късно, когато те имат много, да ви помогнат във вашите нужди, за да има равенство.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

14 но да бъде равно, така щото вашето в сегашното време изобилие да запълни тяхното лишение, за да послужи и тяхното изобилие на вашето лишение; така щото да бъде изравнение,

Вижте главата копие

Ревизиран

14 но да има равенство, <така щото> вашето сегашно изобилие <да запълни> тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство,

Вижте главата копие

Верен

14 а да има равенство, като вашето сегашно изобилие запълни тяхната оскъдност и тяхното изобилие послужи на вашата оскъдност; така че да има равенство,

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

14 излишъкът ви сега да допълни техния недостиг, та и техният излишък да помогне на вашия недостиг, за да има равенство,

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

14 но да има равенство, така че вашето сегашно изобилие да запълни тяхната оскъдност и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така че да има равенство,

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

14 сегашният ваш излишък да допълня техния недостиг, за да послужи и техният излишък при вашия недостиг, та да има равенство,

Вижте главата копие




Второ Коринтяни 8:14
3 Кръстосани препратки  

Никой не живееше в лишение, защото онези, които имаха ниви или къщи, ги продаваха, донасяха парите от продажбата,


Защото искаме да има равенство: не вие да сте затруднени, а другите — облекчени.


Защото служението, което извършвате, не само снабдява нуждите на Божиите хора, но и носи все повече и повече благодарности към Бога.


Последвай ни:

Реклами


Реклами