ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
Първо Коринтяни 9:14 - Библия синодално издание (1982 г.) Тъй и Господ е заповядал, проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Още версииЦариградски Така и Господ заповяда, проповедниците на евангелието да живеят от благовествуването. Ревизиран Така и Господ е наредил, щото проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Новият завет: съвременен превод Така и Господ заповяда онези, които изявяват Благата вест, да получават прехраната си от това. Верен Също и Господ е наредил така, че проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така и Господ е заповядал, проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. Библия ревизирано издание Така и Господ е наредил проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. |
ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
и в тая къща оставайте, яжте и пийте, каквото ви дадат; защото работникът заслужава своята заплата. Не прехождайте от къща в къща.
и понеже имаше същия занаят, остана у тях и работеше; а занаятът им беше да правят шатри.
Защото, ако имате и десетки хиляди наставници в Христа, много бащи нямате, понеже аз ви родих в Иисуса Христа чрез Евангелието.
Ако други имат дял в онова, що вие владеете, то колко повече ние? Обаче, ние се не ползувахме от това право, а всичко търпим, за да не причиним някоя спънка на Христовото благовестие.
Защото, ако благовествувам, няма за какво да се хваля: обязаност необходима ми се налага, и горко ми, ако не благовествувам!
Когато дойдох в Троада да проповядвам Христовото евангелие, и врата ми бяха отворени в име Господне,
защото нашето благовестие беше към вас не само със слово, но и със сила и с Духа Светаго, и с голяма увереност: сами знаете, какви бяхме за вас помежду ви.