И ето, след малко време, ни се дарува милост от Господа, нашия Бог, Който остави у нас неколцина оцелели и ни даде да се утвърдим в мястото на светинята Му; просвети ни очите нашият Бог и ни даде да се съживим малко в робството си.
Притчи 15:30 - Библия синодално издание (1982 г.) Светъл поглед сърце радва, добра вест кости гои. Цариградски Светът на очите весели сърдцето: И добрата вест утлъстява костите. Ревизиран Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите. Верен Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Светлият поглед весели сърцето, добрата вест укрепва костите. Библия ревизирано издание Светъл поглед весели сърцето и добри вести угояват костите. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Светъл поглед весели сърцето и добри вести угояват костите. |
И ето, след малко време, ни се дарува милост от Господа, нашия Бог, Който остави у нас неколцина оцелели и ни даде да се утвърдим в мястото на светинята Му; просвети ни очите нашият Бог и ни даде да се съживим малко в робството си.
Развесели ни за дните, през които Ти си ни поразявал, за годините, през които сме преживели нещастие.
Светлината на праведниците свети весело, а светилото на нечестивите угасва. (Коварните души се лутат в грехове, а праведниците се смиляват и милуват.)
Каквото е студена вода за измъчена от жажда душа, такова е добра вест от далечна страна.
и Господ ще ти бъде винаги водач, и във време на суша ще насища душата ти и ще угои костите ти, и ти ще бъдеш като напоена с вода градина и като извор, чиито води никога не пресекват.
И градът няма нужда ни от слънце, ни от месечина, за да светят в него, понеже Божията слава го е осветила, и светило му е Агнецът.
И нощ не ще има там, и не ще имат нужда нито от светило, нито от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветлява; и ще царуват вовеки веков.