Плачът на Йеремия 3:43 - Библия синодално издание (1982 г.) Ти се облече с гняв и ни преследваше, умъртвяваше, не щадеше; Цариградски Покрил си се с ярост, и гонил си ни: убил си, не си пощадил. Ревизиран Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш. Верен Обви се с гняв и ни преследва, убива ни, без да ни пожалиш. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти се облече с гняв и ни преследваше; умъртвяваше ни, не ни съжали. Библия ревизирано издание Покрил си се с гняв и си ни гонил; убил си, без да пощадиш. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Покрил си се с гняв и си ни гонил, избивал си ни без пощада. |
Господ извърши, що бе определил, изпълни словото Си, изречено в стародавни дни, разори безмилостно и даде на врага да се порадва над тебе, дигна високо рога на твоите неприятели.
Деца и старци лежат наземи по улиците; момите ми и момците ми паднаха от меч; Ти ги убиваше в деня на Твоя гняв, колеше безмилостно.“
И окото Ми не ще те пожали, и не ще се смиля. Според твоите пътища ще ти отплатя, и твоите гнусотии ще бъдат с тебе; и ще узнаете, че Аз съм Господ, Който наказва.
Затова и Аз ще почна да действувам с ярост; окото Ми не ще пожали, и не ще се смиля; и макар те да викат със силен глас на ушите Ми, – не ще ги чуя.
Затова и окото Ми не ще пожали, и не ще се смиля; ще обърна поведението им върху техните глави.