Матей 9:12 - Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус, като чу това, рече им: здравите нямат нужда от лекар, а болните; Още версииЦариградски А Исус като чу това, рече им: Здравите нямат нужда от лекар, но болните. Ревизиран А Той, като чу това, рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. Новият завет: съвременен превод Исус ги чу и им каза: „Не здравите се нуждаят от лекар, а болните. Верен А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Той чу това и каза: „Не здравите имат нужда от лекар, а болните. Библия ревизирано издание А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. |
Сълзите ми бяха хляб за мене денем и нощем, когато всеки ден ми думаха: де е твоят Бог?
Изцели ме, Господи, – и изцелен ще бъда; спаси ме, – и спасен ще бъда; защото Ти си моя хвала.
Ще те обложа с пластир и ще изцеря твоите рани, казва Господ. Тебе наричаха отхвърлен, думайки: „ето Сион, за който никой не пита“;
Ето, Аз ще му туря пластир и лечебни средства, ще ги изцеря и ще им открия изобилие от мир и от истина,
Нима няма балсам в Галаад? нима там няма лекар? А защо няма изцеление за дъщерята на моя народ?
Асур няма вече да ни спасява; няма да се качваме на кон и няма вече да казва ме към изделието на нашите ръце: о, богове наши; защото у Тебе има милосърдие към сираци“.
Като чу това, Иисус им казва: здравите нямат нужда от лекар, а болните. Не съм дошъл да призова праведници, а грешници към покаяние.
И една жена, която от дванайсет години страдаше от кръвотечение и която бе разнесла по лекари целия си имот и не могла да бъде излекувана ни от едного,
Ала народът, като узна, тръгна подире Му; и Той, като ги прие, приказваше с тях за царството Божие и изцеляваше ония, които имаха нужда от изцеление.