Гърба Си подложих на биещите, и страните Си – на удрящите; лицето Си не скривах от поругание и заплюване.
Матей 27:26 - Библия синодално издание (1982 г.) Тогава им пусна Варава, а Иисуса бичува и Го предаде на разпятие. Още версииЦариградски Тогаз им пусна Варава; а Исуса би, и предаде го на разпятие. Ревизиран Тогава им пусна Варава; а Исуса би и Го предаде на разпятие. Новият завет: съвременен превод Тогава Пилат им освободи Варава и нареди да накажат Исус с бой с камшик, след което го предаде, за да бъде разпънат на кръст. Верен Тогава той им пусна Варава, а Иисус би и Го предаде да бъде разпънат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава им пусна Варава, а Иисус бичува и Го предаде да бъде разпънат. Библия ревизирано издание Тогава им пусна Варава; а Исус бичува и Го предаде на разпятие. |
Гърба Си подложих на биещите, и страните Си – на удрящите; лицето Си не скривах от поругание и заплюване.
А Той бе изпоранен за нашите грехове и мъчен за нашите беззакония; наказанието за нашия мир биде върху Него, и чрез Неговите рани ние се изцелихме.
и ще Го предадат на езичниците, за да бъде поруган, и бичуван, и разпнат; и на третия ден ще възкръсне.
и ще се поругаят над Него, и ще Го бичуват, и ще Го оплюят, и ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне.
Тогава Пилат, като искаше да угоди на тълпата, пусна им Варава, а Иисуса бичува и предаде на разпятие.
Той Сам с тялото Си възнесе нашите грехове на дървото, та, като умрем за греховете, да живеем за правдата: „чрез Неговата рана се изцерихте“.