Лука 1:43 - Библия синодално издание (1982 г.) И откъде ми е това – да дойде при мене майката на моя Господ? Още версииЦариградски И от къде ми е това, да дойде при мене майката на Господа моего? Ревизиран И от какво ми е тая <чест>, да дойде при мене майката на моя Господ? Новият завет: съвременен превод Но коя съм аз, че да заслужа подобно щастие — майката на моя Господ да дойде при мен! Верен И откъде ми е това – да дойде при мен майката на моя Господ? Съвременен български превод (с DC books) 2013 И откъде ми дойде тази чест – да ме посети майката на моя Господ? Библия ревизирано издание И откъде ми е тази чест, да дойде при мене майката на моя Господ? |
И когато Той още говореше на народа, майка Му и братята Му стояха вън и искаха да приказват с Него.
А Иоан Го възпираше и думаше: аз имам нужда да се кръстя от Тебе, а Ти ли идеш при мене?
извика с висок глас и рече: благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба!
Защото, щом гласът на твоя поздрав достигна до ушите ми, проигра младенецът радостно в утробата ми.
затова и аз сам не счетох себе си достоен да дойда при Тебе; но кажи дума, и слугата ми ще оздравее.
нищо не вършете от обич към препирня или от пустословие, но от смиреномъдрие смятайте един другиго за по-горен от себе си.
Па смятам, че и всичко е вреда, поради превъзходството на познаването Христа Иисуса, моя Господ, заради Когото от всичко се отрекох, и всичко считам за смет, за да придобия Христа,
Тя падна ничком, поклони се доземи и му каза: с какво съм придобила пред очите ти милост, та ме приемаш, макар и чужденка?
Тя стана и се поклони ничком доземи и рече: ето, рабинята ти е готова да бъде слугиня, за да мие нозете на слугите у моя господар.