Но аз пратих да му кажат: нищо такова не е имало, за каквото говориш; сам си го измислил с ума си.
Йов 13:4 - Библия синодално издание (1982 г.) А вие сте ковачи на лъжи; всички вие сте безполезни лекари. Цариградски А вие сте измислители на лъжа: Всинца сте безполезни лекари. Ревизиран Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари. Верен А вие сте съчинители на лъжи, всички сте безполезни лекари! Съвременен български превод (с DC books) 2013 А вие измисляте лъжи; всички вие сте негодни лекари. Библия ревизирано издание Защото вие измисляте лъжа; всички сте безполезни лекари. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото вие сте съчинители на лъжи; всички сте безполезни лекари. |
Но аз пратих да му кажат: нищо такова не е имало, за каквото говориш; сам си го измислил с ума си.
Ето, Аз съм против пророците на лъжливи сънища, казва Господ, които ги разказват и чрез свои измами и лъстене заблуждават Моя народ, когато Аз не съм ги пращал, нито съм им заповядвал, и те не принасят никаква полза на тоя народ, казва Господ.
Иди в Галаад и вземи балсам, дево, египетска щерко; напусто ще трупаш лекарства – изцеление за тебе няма.
Нима няма балсам в Галаад? нима там няма лекар? А защо няма изцеление за дъщерята на моя народ?
Слабите не подкрепяхте, болна овца не лекувахте, ранена не превързвахте, прокудена не връщахте и изгубена не дирехте, а ги управлявахте с насилие и жестокост.
И видя Ефрем болестта си, и Иуда – раната си; и тръгна Ефрем за Асур и прати при цар Иарева; но той не ще може да ви изцери, и няма да ви излекува от раната.
Като чу това, Иисус им казва: здравите нямат нужда от лекар, а болните. Не съм дошъл да призова праведници, а грешници към покаяние.
и много бе претеглила от много лекари, потрошила всичко, що имала, и не бе получила никаква полза, а беше ѝ станало още по-зле,