Йоан 3:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Недей се чуди, задето ти казах: вие трябва да се родите свише. Още версииЦариградски Недей се чуди че ти рекох: Трябва да се родите изново. Ревизиран Не се чуди, че ти рекох: Трябва да се родите отгоре. Новият завет: съвременен превод Не се учудвай, че ти казах: «Трябва да се родите отново.» Верен Не се чуди, че ти казах: Трябва да се родите отново. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не се чуди, че ти казах: „Трябва да се родите свише“. Библия ревизирано издание Не се чуди, че ти казах: Трябва да се родите отново. |
Ако за земни работи ви говорих, и не вярвате, – как ще повярвате, ако бих ви говорил за небесни?
Иисус му отговори и рече: истина, истина ти казвам: ако някой се не роди свише, не може да види царството Божие,
Вятърът духа, дето иска, и гласа му чуваш, но не знаеш, отде иде и накъде отива; тъй бива с всекиго, роден от Духа.
Недейте се чуди на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа на Сина Божий
като благодарите на Бога и Отца, Който ни направи способни да участвуваме в наследството на светиите в светлината,
След като сте очистили душите си с послушност на истината чрез Духа, за нелицемерно братолюбие, обичайте се постоянно един други от чисто сърце,
и няма да влезе в него нищо нечисто, нито който върши гнусни работи и лъжа, а само ония, които са записани в книгата на живота при Агнеца.