Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 2:31 - Библия синодално издание (1982 г.)

предвидя и каза за възкресението на Христа, че душата Му не бе оставена в ада, и плътта Му не видя тление.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

предвидя и говори за възкресението Христово, че не бе оставена душата негова в ад, нито плътта му видя изтление.

Вижте главата

Ревизиран

той предвиждаше <това>, говори за възкресението на Христа, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта му видя изтление.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Предвиждайки какво ще се случи, Давид говореше за възкресението на Месията, когато каза: «Той не бе изоставен в света на мъртвите, нито тялото му изтля в гроба.» Псалм 16:10

Вижте главата

Верен

той предвидя и каза за възкресението на Христос, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта Му видя изтление.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

предвиди възкресението на Христос и каза, че душата Му не бе оставена в ада и плътта Му не изпита тление.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

той предвиждаше това, говори за възкресението на Христос, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта Му видя изтление.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 2:31
7 Кръстосани препратки  

те се затвориха в тлъстината си, надменно говорят с устата си.


И ти, Капернауме, който до небе си се въздигнал, до ада ще се провалиш; защото, ако в Содом бяха се извършили чудесата, които станаха в тебе, той щеше и до днешен ден да остане;


Затова и на друго място казва: „не ще дадеш на Твоя Светия да види тление“.


Защото Ти не ще оставиш душата ми в ада и не ще допуснеш Твоя светия да види тление.


че Той бе погребан и че на третия ден възкръсна, според Писанията,


И Писанието, като предвиждаше, че Бог чрез вяра оправдава езичниците, отнапред благовести на Авраама: „в тебе ще бъдат благославяни всички народи“.