Галатяни 3:24 - Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, законът беше за нас възпитател в Христа, за да се оправдаем чрез вяра; Още версииЦариградски така щото законът стана нам детеводител към Христа да се оправдаем чрез вярата; Ревизиран Така, законът стана за нас детеводител, <да ни доведе> при Христа, за да се оправдаем чрез вяра. Новият завет: съвременен превод Законът бе нашият настойник, който трябваше да ни отведе при Христос, за да станем праведни чрез вярата. Верен Така че законът стана за нас възпитател, за да ни доведе до Христос, за да се оправдаем чрез вяра. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така че законът беше за нас водач към Христос, за да се оправдаем чрез вяра. Библия ревизирано издание Така законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христос, за да се оправдаем чрез вяра. |
Какво, прочее, ще кажем? Езичниците, които не търсеха оправдание, получиха оправдание, и то оправдание чрез вярата.
Защото, ако имате и десетки хиляди наставници в Христа, много бащи нямате, понеже аз ви родих в Иисуса Христа чрез Евангелието.
обаче, като узнахме, че човек се оправдава не чрез дела по закона, а само чрез вяра в Иисуса Христа, и ние повярвахме в Христа Иисуса, за да се оправдаем чрез вярата в Христа, а не чрез дела по закона; защото чрез дела по закона няма да се оправдае никоя плът.