Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второзаконие 15:3 - Библия синодално издание (1982 г.)

от чужденец дири, а каквото имаш твое у брата си, опрости му го,

Вижте главата

Цариградски

От чужденеца можеш да го искаш; но каквото има твое у брата ти, ръката ти да го остави

Вижте главата

Ревизиран

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има у брата ти, ръката ти да го оставя.

Вижте главата

Верен

От чужденец можеш да го изискваш, но ръката ти да опрощава каквото твое има у брат ти,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

От чужденец можеш да изискваш, но каквото имаш у брат си, опрости му го,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има в брат ти, ръката ти да го оставя.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има у брата ти, ръката ти да го остави.

Вижте главата



Второзаконие 15:3
8 Кръстосани препратки  

Ако заемеш пари на някой сиромах от народа Ми, не го притеснявай и не му налагай лихва.


А робът не пребъдва вечно вкъщи; синът пребъдва вечно.


И тъй, докле имаме време, нека правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра.


Опрощаването пък се състои в това: всеки, който е дал назаем на ближния си, да опрости дълга и да го не дири от ближния си, или от брата си, понеже е прогласено опрощаване заради Господа (твоя Бог);


на чужденец давай с лихва, а на брата си не давай с лихва, за да те благослови Господ, Бог твой, във всички твои работи в земята, която отиваш да я завладееш.


Ако дадеш оброк на Господа, твоя Бог, незабавно го изпълни, защото Господ, Бог твой, ще го изиска от тебе, и върху тебе ще легне грях;