Римляни 9:8 - Библия ревизирано издание Значи, не децата, родени по плът, са Божии деца; а децата, родени според обещанието, се смятат за потомство. Още версииЦариградски сиреч, чадата на плътта не са те чада Божии; но чадата на обещанието се считат семе. Ревизиран Значи, не чадата, <родени> по плът, са Божии чада; но чадата, <родени> според обещанието се считат за потомство. Новият завет: съвременен превод Това означава, че Божии деца са не децата, родени по естествен начин, а децата, родени според обещанието. Верен Значи не децата, родени по плът, са Божии деца, а децата, родени според обещанието, се считат за потомство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Това означава, че не децата по плът са Божии деца, а децата по обещание се признават за потомство, Библия синодално издание (1982 г.) Сиреч, не чедата на плътта са чеда Божии, а чедата на обещанието, те се признават за потомство. |
Когато Господ запише племената, ще зачете, че това и онова племе се е родило там. (Села.)
и не помисляйте да си казвате: Авраам е нашият баща; защото ви казвам, че Бог може и от тези камъни да издигне чеда на Авраам.
които се родиха не от кръв, нито от плътско пожелание, нито от мъжко пожелание, но от Бога.
Вие сте синове на Господа, вашия Бог; да не правите по тялото си нарязвания, нито да се бръснете между очите си заради мъртвец.
С вяра и сама Сара доби сила да зачене в преминала възраст, понеже сметна за верен Този, Който бе дал обещание.