Псалми 78:15 - Библия ревизирано издание Разцепи скали в пустинята и ги напои изобилно като от бездни. Цариградски Разцепи камене в пустинята, И ги напои като от големи бездни. Ревизиран Разцепи канари в пустинята, И <ги> напои изобилно като от бездни. Верен Разцепи канари в пустинята и ги напои изобилно като от големи бездни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Разсече скала в пустинята и ги напои изобилно с вода. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Разцепи канари в пустинята и ги напои изобилно като от бездни. |
Ето, Аз ще застана пред тебе там, на канарата в Хорив; а ти ударѝ канарата и от нея ще потече вода, за да пие народът. И Моисей направи така пред очите на Израилевите старейшини.
Ще отворя реки на голите височини и извори – сред долините; ще обърна пустинята на водни езера и сухата земя – на водни извори.
Полските зверове ще Ме прославят – чакалите и щраусите, – защото давам вода в пустинята, реки – в безводната земя, за да напоя народа Си, избраните Си,
И те не жадуваха, когато ги водеше през пустините; Той направи да изтекат за тях води от скалата, още разцепи канарата и потекоха води.
Тогава Моисей вдигна ръката си и с жезъла си удари канарата два пъти; и потече много вода и обществото и добитъкът им пиха.
и всички да са пили от същото духовно питие (защото пиеха от една духовна канара, която ги придружаваше; и тази канара беше Христос),
След това ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнеца и течеше насред улицата му.
И Духът и невестата казват: Ела. И който чуе, нека каже: Ела. И който е жаден, нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота.