Осия 9:14 - Библия ревизирано издание Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята, и сухи гърди. Цариградски Дай им, Господи! Що ще да дадеш? Дай им матка която пометнува и сухи съсци. Ревизиран Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята и сухи гърди. Верен Дай им, ГОСПОДИ! Какво да дадеш? Дай им утроба, която помята, и сухи гърди! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дай им, Господи, каквото искаш да им дадеш. Дай им неплодна утроба и пресъхнали гърди. Библия синодално издание (1982 г.) Дай им, Господи... какво ще им дадеш? Дай им утроба, която да не ражда, и – сухи ненки. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Дай им, Господи! Какво ли да дадеш? Дай им утроба, която помята, и сухи гърди. |
Няма да има помятаща или бездетна жена в земята ти, числото на дните ти ще направя пълно.
А колкото до Ефрем, тяхната слава ще отлети като птица; няма да има между тях раждане, нито бременност, нито зачеване;
Ефрем Ми се виждаше като Тир, насаден на весело място; но Ефрем ще изведе децата си за убиеца.
Поразен беше Ефрем; коренът им изсъхна; плод няма да родят; дори и ако родят, ще умъртвя любимата рожба на утробата им.
Горко на бременните и на кърмачките през онези дни! Защото ще има голямо бедствие в страната и гняв върху тези хора.
защото, ето, идат дни, когато ще кажат: Блажени безплодните и утробите, които не са раждали, и гърдите, които не са кърмили.
И така, поради настоящата неволя, ето какво мисля за добро, че е добре за човека да остане така, както си е.
проклети ще бъдат плодът на утробата ти и плодът на земята ти, малките на говедата ти и малките на овцете ти.