Матей 14:25 - Библия ревизирано издание А в четвъртата стража на нощта Той дойде при тях, като вървеше по езерото. Още версииЦариградски А в четвъртата стража на нощта Исус отиде къде тях, и вървеше по морето. Ревизиран А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото. Новият завет: съвременен превод Между три и шест часа сутринта Исус дойде при учениците си, като ходеше по водата. Верен А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И през четвъртата стража на нощта Иисус отиде при учениците, като вървеше по езерото. Библия синодално издание (1982 г.) И на четвърта стража през нощта отиде Иисус при тях, като ходеше по морето. |
Който издигаш високите Си обиталища над водите, правиш облаците Своя колесница и вървиш с крилете на вятъра;
Но това да знаете, че ако стопанинът на дома би знаел в кой час ще дойде крадецът, би бдял и не би оставил да му подкопаят къщата.
Затова бдете (защото не знаете кога ще дойде господарят на къщата – вечерта ли или посред нощ, или когато пеят петлите, или сутринта),
И като ги видя, че се мъчат, като гребат с веслата, защото им беше насрещен вятърът, около четвъртата стража на нощта дойде при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине.
И ако дойде на втора стража или на трета стража и ги намери така, блажени са онези слуги.
И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха, че Исус ходи по езерото и се приближава към лодката; и се уплашиха.
Той държеше в ръката си разгъната книжка; и като стъпи с десния си крак в морето, а с левия – на земята,
А гласът, който чух от небето, проговори пак към мен и ми каза: Иди, вземи разгънатата книга, която е в ръката на ангела, който стои на морето и на земята.