Матей 11:26 - Библия ревизирано издание Да, Отче, защото така Ти се видя благоугодно. Още версииЦариградски Ей, Отче, защото така бе угодно пред тебе. Ревизиран Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. Новият завет: съвременен превод Да, Отче, защото такава бе волята ти. Верен Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение. Библия синодално издание (1982 г.) тъй е, Отче, понеже такова беше Твоето благоволение. |
Който от началото изявявам края и от древните времена – нестаналите още неща, и казвам: Намерението Ми ще се изпълни и ще извърша всичко, което Ми е угодно;
В същия час Исус се възрадва в Духа и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, затова, че си укрил това от мъдрите и разумните, а си го открил на невръстните. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.
А Исус каза: Отче, прости им, защото не знаят какво правят. И като разделиха дрехите Му, хвърлиха жребий за тях.
Тогава отместиха камъка. А Исус повдигна очи нагоре и каза: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша.
Сега душата Ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от този час. Но за това дойдох на този час.
Отче, прослави името Си! Тогава дойде глас от небето: Прославих Го и отново ще Го прославя.
в Него също така ни се пада да бъдем наследници, като бяхме предопределени за това според намерението на Бога, Който действа във всичко по решението на Своята воля,
като ни е открил тайната на волята Си според благоволението, което е положил в Себе Си,
Който ни е спасил и призвал със свято призвание не според нашите дела, а според Своето намерение и според благодатта, дадена ни в Христос Исус преди вечните времена,