Йов 9:31 - Библия ревизирано издание Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, така че и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Цариградски Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Ревизиран Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. Верен Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 и тогава Ти би ме потопил в яма с нечистотии, тъй че и дрехите ми да се погнусят от мене. Библия синодално издание (1982 г.) и тогава Ти ще ме потопиш в тиня, и ще се погнусят от мене дрехите ми. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, така че и самите ми дрехи ще се гнусят от мене. |
Защото ти каза: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползва повече, отколкото ако бях съгрешил?
Даже ако бях праведен, биха ме осъдили собствените ми уста; ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
Паяжината им няма да стане на дрехи, нито ще се облекат от изделията си; делата им са беззаконни и насилственото действие е в ръцете им.
Защото всички станахме като човек нечист и цялата ни правда е като омърсена дреха; ние всички вехнем като лист и нашите беззакония ни завличат като вятър.
Затова, макар и да се измиеш с луга и да употребиш много сапун, пак твоето беззаконие си остава петно пред Мене, казва Господ Йехова.