Йов 3:26 - Библия ревизирано издание Не бях на мир, нито на покой, нито в охолност; но пак смущение ме нападна. Цариградски Нямам мир, нито упокоение, нито тишина; И смущение ме нападна. Ревизиран Не бях на мир, нито на покой, нито в охолност; Но пак смущение ме нападна. Верен Нямам мир, нито почивка, нито покой, и дойде беда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Няма за мене мир, ни покой, няма утеха: настъпи безпокойство.“ Библия синодално издание (1982 г.) Няма за мене мира, няма покой, няма утеха: нещастие настъпи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нямах мир, нито покой, нито утеха; а нещастие ме нападна. |
Когато очаквах доброто, тогава дойде злото; и когато чаках светлината, тогава дойде тъмнината.