Йоан 3:7 - Библия ревизирано издание Не се чуди, че ти казах: Трябва да се родите отново. Още версииЦариградски Недей се чуди че ти рекох: Трябва да се родите изново. Ревизиран Не се чуди, че ти рекох: Трябва да се родите отгоре. Новият завет: съвременен превод Не се учудвай, че ти казах: «Трябва да се родите отново.» Верен Не се чуди, че ти казах: Трябва да се родите отново. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не се чуди, че ти казах: „Трябва да се родите свише“. Библия синодално издание (1982 г.) Недей се чуди, задето ти казах: вие трябва да се родите свише. |
Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните?
Исус му отговори: Истина, истина ти казвам: Ако не се роди някой отново, не може да види Божието царство.
Вятърът духа където си иска и чуваш шума му, но не знаеш откъде идва и накъде отива; така е с всеки, който се е родил от Духа.
Не се чудете на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа Му
като благодарите на Отца, Който ни удостои да участваме в наследството на светиите в светлината;
Понеже сте очистили душите си, като сте се покорили на истината, която докарва до нелицемерно братолюбие, обичайте се един друг горещо, от сърце,
И в него няма да влезе нищо нечисто, нито онзи, който върши мерзост и който лъже, а само записаните в книгата на живота на Агнеца.