В онзи ден, казва Господ на Силите, ще поканите всеки ближния си под лозата си и под смокинята си.
Йоан 11:28 - Библия ревизирано издание И като каза това, отиде и скришом повика сестра си Мария, като ѝ каза: Учителят е дошъл и те вика. Още версииЦариградски И като рече това, отиде и повика скритом сестра си Мария, и рече: Учителът дойде и те вика. Ревизиран И като рече това, отиде да повика скришом сестра си Мария, казвайки: Учителят е дошъл и те вика. Новият завет: съвременен превод След като каза това, Марта се върна, извика сестра си Мария и когато бяха сами, й каза: „Учителят е тук и те вика.“ Верен И като каза това, тя отиде и тайно повика сестра си Мария, като каза: Учителят е тук и те вика. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като каза това, тя отиде да повика скришом сестра си Мария с думите: „Учителят е тук и те вика.“ Библия синодално издание (1982 г.) Като каза това, отиде та повика скришом сестра си Мария и рече: Учителят е тук и те вика. |
В онзи ден, казва Господ на Силите, ще поканите всеки ближния си под лозата си и под смокинята си.
Той каза: Идете в града при еди-кого си и му кажете: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам Пасхата с учениците Си.
И така, Исус се спря и каза: Повикайте го. Повикаха слепеца и му казаха: Дерзай, стани, вика те.
И където влезе, кажете на стопанина на тази къща: Учителят каза: Къде е приготвената за Мене гостна стая, където ще ям Пасхата с учениците Си?
и кажете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Къде е гостната стая, в която ще ям Пасхата с учениците Си?
Филип намери Натанаил и му каза: Намерихме Онзи, за Когото писа Моисей в закона и за Когото писаха пророците, Исус, Йосифовия син, Който е от Назарет.
Исус ѝ каза: Мария! Тя се обърна и Му каза на еврейски: Равуни! (Което значи „Учителю!“.)
Тогава онзи ученик, когото Исус обичаше, каза на Петър: Господ е. А Симон Петър, като чу, че е Господ, навлече си връхната дреха (защото я беше свалил) и се хвърли в езерото.