Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 8:40 - Библия ревизирано издание

А Филип се озова в Азот; и като преминаваше, проповядваше благовестието по всички градове, докато стигна в Цезарея.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Филип се намери в Азот; и като прехождаше проповядваше евангелието по всичките градове докле дойде в Кесария.

Вижте главата

Ревизиран

А Филип се намери в Азот; и, като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове докле стигна в Кесария.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

А Филип се озова в Азот и тръгна от град на град да проповядва Благата вест, докато пристигна в Кесария.

Вижте главата

Верен

А Филип се намери в Азот; и като минаваше, проповядваше благовестието по всичките градове, докато стигна в Кесария.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Филип се озова в Азот и после, откъдето минаваше, благовестеше по всички градове, докато стигна в Кесария.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Филип се озова в Азот и, през дето минаваше, благовестеше по всички градове, докато стигна в Кесария.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 8:40
21 Кръстосани препратки  

Узурпаторско племе ще седне като цар в Азот; и Аз ще прекратя гордостта на филистимците.


Имаше в Цезарея един човек на име Корнилий, стотник от така наречения Италийски полк.


И на другия ден влязоха в Цезарея; а Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели.


И ето, в същия час трима човеци, изпратени от Цезарея до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме.


А Ирод, като го потърси и не го намери, разпита стражарите и заповяда да бъдат предадени на смърт. И слезе от Юдея в Цезарея и там живееше.


И като слезе в Цезарея, отиде в Йерусалим и поздрави църквата, и после слезе в Антиохия.


С нас дойдоха и някои от учениците в Цезарея и ни заведоха при някой си Мнасон, кипрянин, отдавнашен ученик, у когото щяхме да бъдем гости.


А на следващия ден тръгнахме и стигнахме в Цезарея; и влязохме в къщата на благовестителя Филип, който беше един от седемте дякони, и останахме при него.


Тогава повика двама от стотниците и им каза: Пригответе двеста пехотинци, седемдесет конници и двеста копиеносци да заминат за Цезарея в третия час на нощта.


А конниците, като влязоха в Цезарея и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павел.


А Фест, като зае областта си, след три дни отиде от Цезарея в Йерусалим.


А като изминаха няколко дни, цар Агрипа и Верникия дойдоха в Цезарея да поздравят Фест.


Фест обаче отговори, че Павел вече се пази под стража в Цезарея и че сам той скоро ще тръгне за там;


И като остана между тях не повече от осем или десет дни, той слезе в Цезарея; и на следващия ден седна на съдийския стол и заповяда да доведат Павел.


А те, след като засвидетелстваха и разгласяваха Господнето учение, се върнаха в Йерусалим, като по пътя проповядваха благовестието в много самарийски села.


Но братята, като разбраха това, го заведоха в Цезарея и го изпратиха в Тарс.


със силата на знамения и чудеса, със силата на Святия Дух Божий, така че от Йерусалим и околностите му, дори до Илирик, напълно съм проповядвал Христовото благовестие.


Не останаха енакими в земята на израилтяните; само в Газа, Гет и Азот останаха някои от тях.


А филистимците, като плениха Божия ковчег, го занесоха от Евен-езер в Азот.