Римляни 4:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А на този, който върши дела, наградата му не се счита като благодеяние, а като дълг; Още версииЦариградски А на тогоз който работи, заплатата му не се вменява като благодат, но като дълг; Ревизиран А на този, който върши <дела>, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг; Новият завет: съвременен превод Този, който работи, получава заплата за труда си не като подарък, а защото я е заслужил. Верен А на този, който върши дела, наградата му не се счита като милост, а като дълг; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото заплатата на онзи, който работи, се смята не за милост, а като нещо, което му се полага. Библия ревизирано издание А на този, който върши дела, неговата награда не се зачита като дар на милост, а като дължима отплата; |
Но ако е по благодат, не е вече по дела, иначе благодатта не е вече благодат [а ако е по дела, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело].
Защо? Затова, че не го търси чрез вяра, а някак си чрез дела. Те се препънаха о Камъка, за препъване;