Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата.
Първо Тимотей 1:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво твърдят. Още версииЦариградски и искат да са законоучители, без да разумяват нито което говорят нито за което потвърдяват. Ревизиран и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят. Новият завет: съвременен превод Те искат да бъдат учители на закона, но не разбират това, което казват, не разбират дори и нещата, за които говорят така уверено. Верен искайки да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво твърдят уверено. Съвременен български превод (с DC books) 2013 понеже желаеха да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво поддържат. Библия ревизирано издание и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво твърдят. |
Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата.
И тъй, в отговор на Исуса, казаха: Не знаем. Рече им и Той: Нито Аз ви казвам с каква власт правя тези неща.
И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, та ги слушаше и ги запитваше.
А някои слязоха от Юдея и учеха братята, казвайки: Ако не се обрежете според Мойсеевия обред, не можете да се спасите.
Това само желая да науча от вас: Чрез дела по закона ли получихте Духа, или чрез вяра в евангелското послание?
Този, Който ви дава Духа и върши велики дела между вас, чрез дела по закона ли върши това, или чрез вяра в посланието,
той се е възгордял и не знае нищо, и има нездрава склонност към спорове и препирни, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,
Братя мои, не ставайте мно зина учители, като знаете, че ще приемем по-тежко осъждение.
Тия, обаче, като животни без разум, естествено родени, за да бъдат ловени и изтребвани, хулят за неща, които не знаят, и ще погинат в своя разврат,