Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 15:36 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Глупецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Безумне, това което ти сееш ако не умре не се съживява.

Вижте главата

Ревизиран

Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Колко глупави въпроси! Това, което засяваш, трябва първо да умре в земята, за да получи нов живот.

Вижте главата

Верен

Глупако! Това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Безумни човече! Онова, което сееш, няма да оживее, ако не умре!

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 15:36
9 Кръстосани препратки  

Даже ако коренът му остарее в земята и ако пънът му умре в пръстта;


Несмислени! Тоя, Който е направил външното, не е ли направил и вътрешното?


А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде?


И Той им рече: О, несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!


Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод.


Като се представяха за мъдри, те глупееха,


И когато го сееш, не посяваш тялото, което ще изникне, а голо зърно, каквото се случи, пшенично или някое друго;


И тъй, внимавайте добре как живеете, не като неразумни, а като мъдри,


Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра, отделена от дела, е безплодна?