Първо Коринтяни 15:36 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Глупецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре. Още версииЦариградски Безумне, това което ти сееш ако не умре не се съживява. Ревизиран Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре. Новият завет: съвременен превод Колко глупави въпроси! Това, което засяваш, трябва първо да умре в земята, за да получи нов живот. Верен Глупако! Това, което ти сееш, не оживява, ако не умре. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Безумни човече! Онова, което сееш, няма да оживее, ако не умре! Библия ревизирано издание Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре. |
А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде?
И Той им рече: О, несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!
Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод.
И когато го сееш, не посяваш тялото, което ще изникне, а голо зърно, каквото се случи, пшенично или някое друго;