Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 1:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

така че вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

така щото вие не оставате назад в никое дарование, като чакате откровението на Господа нашего Исуса Христа;

Вижте главата

Ревизиран

така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

и вие не сте лишени от нито един дар, докато копнеете нашият Господ Исус Христос да се открие.

Вижте главата

Верен

така че не ви липсва нито една дарба, като чакате явяването на нашия Господ Иисус Христос,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

така че вие не се лишавате от никакъв дар, докато очаквате да се открие нашият Господ Иисус Христос.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

така че вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явяването на нашия Господ Исус Христос,

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 1:7
25 Кръстосани препратки  

Твоето спасение чаках, Господи.


Тогава небесното царство ще се оприличи на десет девици, които взеха светилниците си и излязоха да посрещнат младоженеца.


и бъдете сами вие прилични на човеци, които чакат господаря си да се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа.


подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви.


Защото създанието с нетърпение очаква откриването ни като Божии синове.


И не само то, но и ние, които имаме Духа в начатък, и самите ние въздишаме в себе си и очакваме осиновението си, тоест изкупването на нашето тяло.


Затова недейте съди нищо преждевременно, докато не дойде Господ, Който ще извади на видело скритото в тъмнината и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получи подобаващата на него похвала от Бога.


Защото, в какво бяхте поставени по-долу от другите църкви, освен в това, че не съм ви дотягал? Простете ми тая неправда!


Защото чрез Духа ние очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.


Защото нашето гражданство е на небесата, откъдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа,


Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.


и да очаквате Неговия Син от небесата, същия Исус, Когото възкреси от мъртвите, Който и ни избавя от идещия гняв.


а на вас, оскърбените, да даде утеха (както и на нас), когато се яви Господ Исус от небето със Своите силни ангели,


отсега нататък се пази за мене венецът на правдата, който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мене, но и на всички, които са обикнали Неговото явяване.


очаквайки да се сбъдне блажената ни надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,


така и Христос, като беше принесен веднъж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на онези, които Го очакват.


Затова стегнете ума си, бъдете въздържани и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде, когато се яви Исус Христос.


но радвайте се, че с това вие имате общение в страданията на Христа, за да се зарадвате премного и когато се яви Неговата слава.


И когато се яви Пастиреначалникът, ще приемете за венец, който не повяхва, славата.


като очаквате и желаете идването на Божия ден, поради който небето, възпламенено, ще се стопи, и стихиите, нажежени, ще се разложат!


Любезни, сега сме Божии чада и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни на Него, защото ще Го видим, както е.


пазете себе си в Божията любов, очаквайки милостта на нашия Господ Исус Христос за вечен живот.