защото Давид вършеше онова, което бе право пред Господа, и през всичките дни на живота си не се отклоняваше от нищо, което му бе заповядал, освен в делото относно хета Урия.
Псалми 44:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сърцето ни не се върна назад, нито се отклониха стъпките ни от Твоя път, Цариградски Сърдцето ни не се върна назад, Нито се уклониха стъпките ни от твоя път, Ревизиран Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път, Верен Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всичко това се стовари върху нас, но не Те забравихме и не нарушихме Твоя завет. Библия ревизирано издание Сърцето ни не се върна назад, нито стъпките ни се отклониха от Твоя път, Библия синодално издание (1982 г.) Ще направя да се помни Твоето име от рода в род; затова народите ще Те славят от века до века. |
защото Давид вършеше онова, което бе право пред Господа, и през всичките дни на живота си не се отклоняваше от нищо, което му бе заповядал, освен в делото относно хета Урия.
А които се отклоняват по кривите си пътища, тях Господ ще ги отведе заедно с онези, които вършат беззаконие. Мир на Израил!
но връщаха се назад, и държаха се невярно, както бащите им; измятаха се като неверен лък.
Те са се върнали в беззаконията на праотците си, които отказаха да слушат Моите думи и следваха други богове, за да им служат. Израилевият дом и Юдовият дом са нарушили завета, който сключих с бащите им.
също и онези, които са се отклонили от Господа и които не търсят Господа, нито питат за Него.
Затова, любезни мои братя, бъдете твърди, непоколебими, и преизобилствайте всякога в Господнето дело, като знаете, че в Господа трудът ви не е празен.
Вие сте свидетели, и Бог също, как свято, праведно и безукорно се държахме сред вас, вярващите,